1
1 今、中国大陸には韓流スターが出演した大作二編が全ての映画館通りを荒らしている。
------使得电影院门前被挤得水泄不通。 2 中国が世界で最もジャーナリストの拘束人数が多いことが分かった。 ====中国当局逮捕的记者人数居世界首位。 3 香港証券取引所が活況を呈している。 ====香港证券交易所走势良好。 4 この冬一番の寒気が入り込んだ影響で大雪となった中国地方は十八日、凍結による転倒で骨折するなどけが人が続出。 ====由今冬第一股寒流带来的大雪天气,18日,中国地方不断出现因为路面冻结而摔倒的行人。 5 反ダンピング措置 ====对不正当的廉价竞争采取措施ーーーーdumping 6 中国は外国が香港特別行政区の問題に干渉することに断固反対する ... ====坚决反对 7 チャン・ドンゴンとジ・ジンヒの出演作それぞれが中国大陸を荒している。 ====在中国大陆刮起了一股翰流旋风 8 17日午前11時ごろ、島根県吉賀町の中国自動車道下り線で 乗用車2台と大型トラック2台が絡む事故 があり、トラックの運転手の男性1人が けがを負った ====小型车道的下行线上--------- 9 小泉純一郎首相の靖国神社参拝に中国側が反発し、中国が早期再開に難色を示しているためだ。 ... ====不能立即决定能否------? 10 米政府が今月開いた米中定例高官協議で、日中関係の悪化に強い懸念を示し、中国側も関係改善に努めるよう促していたことが明らかになった 表示极大关注-----为改善两国关系做出努力 ▲
by tianshu
| 2005-12-28 22:19
| どこでもお勉強
1
「もてバトン」ーーーー異性にもてるかどうかを告白するバトンのこと。 「もてる」ーーーー对异性受欢迎的意思 「フィーリング」ーーーー漠然と、または直感的に抱く感情 (feeling?) 2 【北京=藤野彰】中国で1958年以降約半世紀にわたって施行されてきた「農業税条例」が、9億農民の経済負担を軽減するため、来月1日から全面的に廃止される見通しとなった。 为了--------中国将于1月1日-------自1958年以来---实施了------。 3 国土交通省は、観光案内の唯一の国家資格「通訳案内士(ガイド)」の試験を2006年度から韓国や中国で実施する方針を固めた。 2006年开始,将在中国和韩国实施日本旅游部门独一无二的国家导游资格考试。日本国土交通省重申了这一方针。 4 二十三日付の米紙ニューヨーク・タイムズは、麻生太郎外相が二十二日の記者会見で中国の軍備増強について「かなりの脅威になりつつある」と発言したことについて、「日本の当局者としてかつてなく思慮に欠けるもの」と報じました。 -------日本当局前所未有的失策之举。 ▲
by tianshu
| 2005-12-23 01:00
| どこでもお勉強
1 「中国の自動車消費が、このままのスピードで拡大すれば、05年に中国は日本を抜いて、世界第2位の自動車消費国になる」
----中国的汽车消费如果以目前的速度增长的话,2005年中国将超过日本成为世界第二汽车消费国。 (愚蠢透顶的增长,没有什么可骄傲的) 2 中国陸上女子中長距離界のエース、孫英傑の禁止薬物使用を、地裁が「他の選手に陥れられたため」と認定した問題で、国営新華社通信は19日、中国陸上協会が「(判決がどうであろうと)孫の最低2年の出場停止の処分は不変」との声明を出したと伝えた。 ----对中国女子中长跑项目上的标志性人物孙英杰服用兴奋剂一案,地方法院做出了属于“被人陷害”的判定。据新华社19日消息,中国田协对此表示:中国田协对孙英杰的两年禁赛处罚不会(因为法院判决而)改变。 4 、辺境の大理に流刑となり、 ----被流放到边境大理 5 世界的なアニメ制作会社として知られる米ウォルト・ディズニー社は現在、中国との初の合作となる実写映画「宝葫芦的秘密」(日本語題「宝のひょうたん」)を制作中だ。 -----世界级的迪斯尼动画制作公司现在正在与中国合作拍摄第一个(?)--《宝葫芦的秘密》。 6 中国人旅行者が中国国内で発行された銀行のキャッシュカードを使って、日本で買い物ができる新決済サービスが十五日、始まった。 7 中国の児童書を基にした作品 ----以童话故事为题材的作品 8 新華社電によると、中国衛生省は15日、江西省遂川県の男性(35)が高病原性鳥インフルエンザ(H5N1型)に感染したことを確認した。中国で人への感染確認は6人目。 中国ではこれまで安徽省、湖南省、広西チワン族自治区、遼寧省で計5人の感染を確認している。 ----新华社消息,中国卫生部15日报道,江西省遂川県一位35岁的男性被确诊为禽流感。这是第六个禽流感感染者。 至今为止,在中国的安徽省,湖南省,广西壮族自治区,辽宁省,共有五人被确诊为患上了禽流感。 ▲
by tianshu
| 2005-12-20 18:27
| どこでもお勉強
銀 杏
はるばる東方の国から移されたという これはいちょうの落葉だ いちょうの落葉には 智者を満足させる深い意味がふくまれている これは一枚の葉がさかれて 二枚になったのだろうか それとも 二枚がたがいに結びあって 一枚の葉になったのだろうか この問にこたえるために ぼくはちょっとうまい考えを思いついた ぼくの歌を聞きたまえ ぼくもまた一枚と二枚であるいちょうの葉にみえないか 1 生着这种叶子的树木 从东方移进我的园庭; 它给你一个秘密启示, 耐人寻味,令识者振奋。 它是一个有生命的物体, 在自己体内一分为二? 还是两个生命合在一起, 被我们看成了一体? 也许我已找到正确答案, 来回答这样一个问题: 你难道不感觉在我诗中, 我既是我,又是你和我? 2 从遥远的东方移居到我的花园里的 银杏树啊! 你赠送的落叶 蕴含着无穷的意味! 我不知道,你是有意把一个生命分为两半, 还是把两个生命合成了一体? 这样的问题,我想有一个绝妙的答案-- 在我的歌声里, 难道我不正是一片银杏的叶子? ▲
by tianshu
| 2005-12-04 17:17
| どこでもお勉強
1 |
カテゴリ
全体 春 - 夏 秋 ー 冬 中級作文(一部分公開) 中国(語)質問など 漢語文章病院(非公開) ヒアリングミスのまとめ 追放すべき中国語例文 中国語で歌う童謡 どこでもお勉強 名文からの一日一句 中国語の発音(初級) 単語ー単文ー複文 TIANSHU閑話 コメント往来(非公開) 翻訳の宿題 愛読の漢詩 小説で中国語を学ぶ 申し込みと予約(非公開) 中級授業日程 サークル日程 博友会関連 ミニ講座 絵本のお言葉 初級会話(一部分公開) 中級会話 歌(新) いろんな日本語 倉 庫 ジャジャとトトへ(中国語) 故郷 今日の出会い 未分類 お気に入りブログ
小白の七拍子でノリノリ!! 中華 状元への道 河内のおっさんの中国語苦闘歴 二胡と中国語をきわめたいっ!! SCせんせーの中国語なん... もっと!チャイ語~中国語... 在日中国人女性の随筆 上海快楽!! 東京 上海 中国語 an... 年紀大了慢慢來 陶陶花花慢慢的 2 のほほん村村長日記 《青... 月のたより とことん中国語 以前の記事
2013年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2010年 10月 2010年 08月 2010年 05月 2009年 12月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2004年 12月 その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||