<   2005年 09月 ( 10 )   > この月の画像一覧

学习日语  5

これからの季節,素朴な焼き締めのぐいのみでいただくお酒は格別です
------现在的季节,用古朴的土陶酒具喝酒该是别有一番风味吧。

秋に向けて三つ作ってみました。目指しているのは軽くて,持ち心地がよく,飲みやすい器です。
------秋季来临,我试着做了3个应时酒具。我想做的是分量轻巧,端起来方便并且喝起来舒服的酒器。

焼き締めでしぶい雰囲気が出せたら嬉しいのですが・・・焼いてみないとわかりません。
------最让人高兴的还是这些土陶酒具能让人感觉到一种古色古香的氛围。但不亲自烧一下是不会知道的。

ちなみに,一番右のはいびつなのではありません。チョッと押してわざと歪ませたのですが,単なるいびつに見えてしまうところが辛いです~。
------顺便说一句,右边的酒具不是变形。是我有意把它压扁的。如果它让你看上去觉得只不过是一种变形的话,那我可受不了!
[PR]
by tianshu | 2005-09-29 22:43 | どこでもお勉強

日本語の勉強 4               tianshu

1  [2008年の夏季五輪開催地に決定した北京市が、公共トイレを美化するという新たな計画に乗り出している。計画は、北京市西城区の環境担当職員400人に対して命令として発令され、トイレの中にハエ2匹、ゴミ2つまでしか認めない、としている。]
----
2  足跡残さずに失礼してました。
----
3  周りも音痴なら心おきなく歌えるかしら
----
4  1年目の結婚はもろく崩れやすい、という意味です。もしうまくいかないと、2人の関係は紙のようにちょっとつついただけで破れてしまいます。
ーーー第一年的婚姻很脆弱。如果处理得不好两个人的关系就会像纸一样,一捅就破了。

そして今では「ファーストフード式」の短い結婚が登場しました。それは紙よりさらに薄っぺらなものです。
ーーーー而如今快餐式的短婚甚至比纸还要薄。

女性のほうから感情のもつれのために別れを切り出すこととなりました。
ーーーー女方便以感情破裂为由提出分手。


意外にも結婚式のテーブルの数をどうするかで、もめにもめて手を出すハメにまでなりました。
ーーーー没想到因为摆多少桌喜宴的问题两人大吵大闹,甚至发展到动手的地步。

これらのひとりっ子たちは子供のころから甘やかされて育てられています。家事などやったこともなく、人の世話などなおさらです。ひたすら他の人から至れり尽くせりの世話をしてもらうことを期待しています。
ーーーー一味地要求别人对自己的呵护备至。

こんなわがままな心と行動が夫婦間の感情に大きな影響を与えるのです。それに若い人たちの結婚は衝動的です。結婚や家庭についてよくわかりもせず、責任感にも欠けています。
ーーーー对婚姻和家庭还不够理解,缺乏对婚姻家庭的责任。

あわてて「結婚生活の城」に入った後、ささいな日常の出費のために悩むのです。ロマンチックな結婚の幻はすぐに消え去ります。彼らはこんなチマチマとした生活を一生続けたくはないのです。そして離婚を選びます。
ーーーー匆匆走入“围城”之后,为琐碎的柴米油盐的开销家务所困扰。对婚姻的浪漫幻想很快破灭了。他们又不愿意就这样凑凑乎乎地过一辈子。于是就选择了离婚。

5 とても手早いのです。バラの花も,葉っぱも,サッサと作ってしまいます。あっという間に飾り付けをして出来上がりました。
----
[PR]
by tianshu | 2005-09-27 20:07 | どこでもお勉強

2  拼音----[中文でいこう!]から  (上级)

两天   这
谈论这一只相关的话题   谈论着与之
让我吃惊起忧心  记忆犹新
荧荧早逝      英年早逝
确立悟到了      却领悟到了
这些精彩真像空气一样弥漫    将像
海燕乐观的心态    以
幸运       很
从现在开始拖长你的生命宽度吧      拓展

因为别人的而痛苦    言论
孩子苦恼    哭闹
扔出去狼吃     喂
就转到房前想自见入     想伺机(?)进入
说话不素数  不算数
心头开和    信口开河
有些太傻了      就
[PR]
by tianshu | 2005-09-27 03:44 | ヒアリングミスのまとめ

1  拼音----[中文でいこう!] から  (上级)

把结婚第一年成为纸婚,一次就是      称为 / 意思
一动就破了    一捅
但如今快餐似的短婚甚至比纸还有保    还要薄
另外一位加注提练的女士,男友认识到登记零转儿
家住铁岭 / 与 / 领证儿

摆多少喜宴     桌
结果没赚不到7天两人就办了离婚手续    领证
类似这样的快餐似的短婚婚潮正在一些大城市蔓延着    风潮
无语无力的生活    无忧无虑
不做加入    家务
一倍的要求别人对自己的呵护配置    一味地 / 呵护备至
匆匆走入为生之后,为琐碎的窄拟悠远的开销家务困扰。
“围城” / 柴米油盐 / 所
就这样做做活活的    凑凑乎乎 / 过

更新家庭----工薪
达到北京----来到
当时两头儿的房租就需要每月3000块钱左右。   当时----单是
为孩子物资付出    物资---- 无私
他一就是神采奕奕    一就----依旧
有预防情绪    预防----逆反
多愁伤感    多愁伤感----多愁善感
心理的确很感动    心理--心里
巨大的亲情力量把家里所有的人都连接在一起    连接----凝聚
[PR]
by tianshu | 2005-09-27 03:42 | ヒアリングミスのまとめ

日本語の勉強   3       tianshu

今日はいくつかのブログから大変おもしろい言い方を取り上げました。本当にありがとうございました!
                     ーーーーーーーーーーtianshu

秋色に変身した。
1 秋色满堂(秋色满屋)・染上浓浓的秋色了

とにかく見てきてください。いろんな番組が盛りだくさんでオススメです。
2 丰富多彩 / 数不胜数 / 一大堆

人に教えるとなると いい加減な態度
3 随随便便? 不负责任的态度?

もっといろんな文章に触れて勉強しないと/ビシビシ指摘して鍛えて/日本語を操る
4 接触/严格地?/精通日语 操(练)日语

場所取り木陰や日陰の争奪戦が繰り広げられている/あとは海やプール並みのパラソル
5 抢地方/争夺树荫和阴凉处/パラソル…遮阳伞算段…筹措テンション…紧张(感)
しどろもどろ…语无伦次

運動会といえば家族の一大行事となって
6 一件大事

算段
7 筹措  計画? 打算?

中国語が口にのぼって来ないしテンションがどんどん下降していく8  
上不了口/紧张(感)/???

1人だと考えている余裕がないので、しどろもどろになったり、間違ってたらいかん、と考えすぎて黙り込んだり。後で自己嫌悪におちいり、「もういいや・・」ってなる事
9 语无伦次 / 恨自己(不争气)

由緒正しい神社
10 正统的神社

もともとは新穀を神にささげて収穫を感謝するものです。
11 新收获的谷物

子供から大人までたくさんの人で ごった返してます
12 闹哄哄的 ,热闹非凡
[PR]
by tianshu | 2005-09-24 15:49 | どこでもお勉強

日本語の勉強 2             tianshu

一  ブログ「陶陶花花慢慢的」から (nihao-keikoo さん、すてきな言葉をありがとうございます!)
昨日と比べていくらか涼しいのは,明け方雨が降ったせいでしょうか。
1 多少凉快了一些 / 黎明时分
一夕方には雲が切れ,見事な姿を現しました。
2 云开雾散 ?/ 云散开了(不好听)
秋思を抱いて月を見ているのはいったい
3 满怀愁思 (这里的“秋”可能是通假字,通“愁”。还需要查一查。请等一等。)

二  ブログ「多個朋友多條路」から (yugoyougo さん、面白い言葉をありがとうございます!)
遠くの人に思いを馳せるーーーー (遥寄)思念和祝福
落ち着ける喫茶店ーーーー 舒适的
昨今の韓国ブームで韓国色を一気に前面に押し出したようです。
3 韩国特色/ 首位?
良心的な値段ーーーー4 公平合理的价格 / 很实在的价格/

三 kctoyamaさんの 「中文でいこう」から (感謝kctoyamaさん!)
ロバがうっかり古井戸の中に落っこちてしまいました。
1 不小心
知恵を絞りましたが、ロバを助ける方法を思いつきません。
2 想不出
「どっちみちこのロバは年寄りだから、一生懸命になって助け出す値打ちもありゃしない
3 反正 /

ただ、この井戸の口は土でふさいでしまわなければなりません。ロバの死臭が漂ったりすると困りますから。
4 散出
井戸に放り込んでいる土はロバの背中にあたると、ロバはその土を振り払ってわきに落とし、その土の上に登っているのでした。
5 / 落在背上 / 抖落/
そしてみんながあっけにとられている目の前で、さっさと逃げ去ってしまいました。
6 jingya 

四 ニュースから
スピード結婚・電撃入籍ーーーー


五 映画とテレビドラマから
あきらめの悪い人
8  不死心?/ 不甘心?/ 想不开?/ 念念不忘?  ???
(話し言葉として考えると、「不死心」はあたります。 ーー20050921)

六 絵本と聞いた言葉
 やれやれーーーー ???
[PR]
by tianshu | 2005-09-23 23:02 | どこでもお勉強

日本語の勉強  1       tianshu

一  ニュースから

 “月餅狂騒曲”が繰り広げられている。

1 到处都在鸣奏“月饼狂享曲”。 
(日本語には「狂想曲」はありますが、「狂騒曲」はありません。もちろん中国語にも「狂享曲」はありません。)

 贈答文化の浸透している中国では多くの人たちが、あいさつ代わりやさまざまな思惑を込めて友人や親せき、上司らに競って月餅を贈る。

2 在有着“礼尚往来”文化传统的中国,(每逢中秋)很多人会怀着不同的心情,争先恐后地向朋友,亲人或上司赠送月饼来表示心意。

 包装が年々華美になっているため、中国政府は包装原価が月餅の出荷価格の25%を超えてはならないなどの「国家基準」を制定、来年から業者に順守させることを決めた。

3 由于月饼的包装一年比一年豪华,中国政府决定从明年开始用一个国定标准来限制厂家,那就是:月饼的外包装费不得超过月饼出厂价的百分之二十五。

二 友達の話から
  盛塩
1 盐堆

三 chaikon sannのブログから(chaikonさん 可愛い言葉をありがとうね)

帰りは7時をちょっとまわりました。
1 过了7点,7点多一点(语气不强)
転をしたせいで(東京への帰省以来)ヘロヘロです。
2 累坏了,累极了 (へとへと と 似ています?)
今はとっととお風呂に入って早く眠りたい
3 赶快,尽快地(さっさと 似ていますか?)

四 絵本と コメントの返事から

「ボールを受け止めてね 」  「ボールを奪い取った人」
1 接住  /  抢到
自分もストレスがたまっているときは、相手のストレスを 受け止める ことができないんだと、つくづく思いました。
2  分担? /  经常?
[PR]
by tianshu | 2005-09-23 23:01 | どこでもお勉強

荔枝是不是水果?

tianshu

1 水果--可以吃的含水分较多的植物果实的统称,如梨,桃,苹果等。
2 干果--(1)果实的一大类,包括荚果,坚果,颖ying果和瘦果。通常指外有硬壳而水分少的果实,如栗子,榛zhen子,核桃。
        (2)晒干了的水果,如柿饼bing。
3 坚果--干果的一种,果皮很坚硬,果实里只有一个种子,如栗子,橡子等。

xiexieni22 的回答----- 2005-09-14
我认为荔枝是水果.
干し柿が中国語で「干餅」なのは、丸くて平たくなるからでしょうか?

tianshu 的回答----- 2005-09-15
我也认为荔枝是一种水果。但是晒干了的荔枝可能也叫“干果”。
“干し柿”汉语叫“柿饼”。“饼”可能就是由它的形状而来的称呼吧。
[PR]
by tianshu | 2005-09-13 23:36 | 中国(語)質問など

漢語文章病院         tianshu専用                   

「漢語文章病院」 は中国語講師tianshuと学習者の専用カテゴリなので、学習者以外への公開は遠慮させて頂きます。 
[PR]
by tianshu | 2005-09-08 20:31 | 漢語文章病院(非公開)

20050830 会话

A 听说,你上星期和星期天去了旅游箱根怎么样?
B 那天的几天前台风来了,所以我担心天气的样子.
但是当天的天气很好,所以我们走了箱根的旧街道.
A 那太好了! 又天气很好,又空气爽快吧.
B 虽然我想凉快但是不太凉快了.
爬山的时候,弄渾身汗淋淋的.
A 爬山人多吗?
B 尽管是暑假,可是一点儿也没有人.
A 怪不得.最近用汽车去的人多呀.
B 是的,是的.我们常常开车去.我向来想去旧街道.这个地方只走着去.
那么旅游不容易去体检.

----修改----

A 听说,你上周末去箱根旅游了,怎么样?
B 出发的前几天台风来了,所以我很担心天气。
但是当天的天气很好,所以我们走了箱根的旧街道。
A 那太好了! 天气又好,空气又清爽吧。
B 虽然我本来以为很凉快但是实际上不太凉快。
  爬山的时候,弄得渾身汗淋淋的。
A 爬山的人多吗?
B 尽管是暑假,可是根本没有什么人。
A 那也难怪,最近用汽车去的人多呀。
B 是的,是的,我们也常常开车去。我很早就想去旧街道,而那个地方只能走着去。
A 要想体验真正的旅游不那么容易。(?)
[PR]
by tianshu | 2005-09-02 17:52 | 中級作文(一部分公開)